Joaquin Sabina Liedermacher

20.03.2024

Joaquín Sabina ist ein bekannter spanischer Liedermacher, der für seine poetischen Texte und seinen einzigartigen Stil bekannt ist. Er wurde am 12. Februar 1949 in Úbeda, einer Stadt in der Provinz Jaén in der südspanischen Region Andalusien, geboren.

Sabina begann seine musikalische Karriere in den 1970er Jahren und erlangte schnell Anerkennung für seine provokanten und oft sozialkritischen Lieder. Sein Stil verbindet Elemente des Rock, des Blues und des traditionellen spanischen Liedes. Seine Texte sind bekannt für ihre Tiefe, ihre lyrische Qualität und ihre Fähigkeit, komplexe Themen wie Liebe, Politik, Gesellschaft und die menschliche Existenz anzusprechen.

Einige seiner bekanntesten Lieder sind "19 días y 500 noches", "Y nos dieron las diez", "Contigo", "Princesa", "Pongamos que hablo de Madrid" und "Nos sobran los motivos".
Sabina hat im Laufe seiner Karriere zahlreiche Alben veröffentlicht und gilt als einer der einflussreichsten spanischen Liedermacher seiner Generation.

Sabina ist auch als Dichter und Schriftsteller tätig und hat mehrere Gedichtbände veröffentlicht. Seine Werke haben nicht nur in Spanien, sondern auch auf dem internationalen spanischsprachigen Markt Anerkennung gefunden, und sein Einfluss auf die spanische Musikszene ist seit Jahren unbestritten.

Nachfolgend einige seiner tiefgründigen und zu Herzen gehenden Texte in deutscher Sprache:

La canción más hermosa del mundo
Das schönste Lied der Welt

mi escondite, mi clave de sol, mi reloj de pulsera
mein Versteck, mein Violinschlüssel, meine Armbanduhr

una lámpara de Alí Babá dentro de una chistera
eine Ali-Baba-Lampe in einem Zylinder

no sabía que la primavera duraba un segundo
ich wusste nicht, dass der Frühling eine Sekunde dauerte

yo quería escribir la canción más hermosa del mundo
ich wollte das schönste Lied der Welt schreiben

Y nos dieron las diez
und es wurde 10 Uhr

loco por conocer los secretos de tu dormitorio
verrückt die Geheimnisse deines Schlafzimmers zu erfahren

luego todo pasó, de repente, tu dedo en mi espalda
plötzlich passierte alles sehr schnell, dein Finger an meinem Rücken

dibujo un corazón y mi mano le correspondió debajo de tu falda
zeichnete ein Herz und meine Hand antwortete darauf unter deinem Rock

y nos dieron las diez y las once
und es wurde 10, es wurde 11

las doce y la una, y las dos y las tres
es wurde 12, ein Uhr, zwei Uhr und drei Uhr

y desnudos al anochecer, nos encontró la luna
und der Mond fand uns bei Abenddämmerung nackt auf dem Bett

mit Dir
contigo

ich will keine zivilisierte Liebe
yo no quiero un amor civilizado

mit Rechnungen und Szenen auf dem Sofa
con recibos y escena del sofá

ich möchte nicht, dass du in die Vergangenheit reist
yo no quiero que viajes al pasado

und du kommst vom Markt zurück
y vuelvas del mercado

mir ist zum Weinen zumute
con ganas de llorar

ich will keine schmollenden Nachbarn
yo no quiero vecinas con pucheros

ich möchte nicht säen noch teilen
yo no quiero sembrar ni compartir

ich will keinen 14. Februar
yo no quiero 14 de febrero

noch alles Gute zum Geburtstag
ni cumpleaños feliz

ich möchte deine Koffer nicht tragen
yo no quiero cargar con tus maletas

ich möchte nicht, dass du mein Shampoo auswählst
yo no quiero que elijas mi champú

ich möchte den Planeten nicht bewegen
yo no quiero mudarme de planeta

mir den Pferdeschwanz abschneiden
cortarme la coleta

auf deine Gesundheit
brindar a tu salud

ich will keine Sonntagnachmittage
yo no quiero domingos por la tarde

ich möchte keine Schaukel im Garten
yo no quiero columpio en el jardín

was ich will, feiges Herz
lo que yo quiero, corazón cobarde

dass du für mich stirbst
es que mueras por mí

und mit dir sterben, wenn du dich umbringst
y morirme contigo si te matas

wer hat mir Monat April gestohlen?
quién me ha robado el mes de abril

wie konnte mir das passieren
cómo pudo sucederme a mí

ich habe ihn in der Schublade aufbewahrt
lo guardaba en el cajón

wo ich mein Herz aufbewahre
donde guardo el corazón