Joaquin Sabina Liedermacher
Joaquín Sabina ist ein bekannter spanischer Liedermacher, der für seine poetischen Texte und seinen einzigartigen Stil bekannt ist. Er wurde am 12. Februar 1949 in Úbeda, einer Stadt in der Provinz Jaén in der südspanischen Region Andalusien, geboren.
Sabina begann seine musikalische Karriere in den 1970er Jahren und erlangte schnell Anerkennung für seine provokanten und oft sozialkritischen Lieder. Sein Stil verbindet Elemente des Rock, des Blues und des traditionellen spanischen Liedes. Seine Texte sind bekannt für ihre Tiefe, ihre lyrische Qualität und ihre Fähigkeit, komplexe Themen wie Liebe, Politik, Gesellschaft und die menschliche Existenz anzusprechen.
Einige seiner bekanntesten Lieder sind "19 días y 500 noches", "Y nos dieron las diez", "Contigo", "Princesa", "Pongamos que hablo de Madrid" und "Nos sobran los motivos".
Sabina hat im Laufe seiner Karriere zahlreiche Alben veröffentlicht und gilt als einer der einflussreichsten spanischen Liedermacher seiner Generation.
Sabina ist auch als Dichter und Schriftsteller tätig und hat mehrere Gedichtbände veröffentlicht. Seine Werke haben nicht nur in Spanien, sondern auch auf dem internationalen spanischsprachigen Markt Anerkennung gefunden, und sein Einfluss auf die spanische Musikszene ist seit Jahren unbestritten.
Nachfolgend einige seiner tiefgründigen und zu Herzen gehenden Texte in deutscher Sprache:
La
canción más hermosa del mundo
Das schönste Lied der Welt
mi
escondite, mi clave de sol, mi reloj de pulsera
mein
Versteck, mein Violinschlüssel, meine Armbanduhr
una
lámpara de Alí Babá dentro de una chistera
eine Ali-Baba-Lampe in einem Zylinder
no
sabía que la primavera duraba un segundo
ich wusste nicht, dass der Frühling eine Sekunde dauerte
yo
quería escribir la canción más hermosa del mundo
ich
wollte das schönste Lied der Welt schreiben
Y
nos dieron las diez
und
es wurde 10 Uhr
loco
por conocer los secretos de tu dormitorio
verrückt
die Geheimnisse deines Schlafzimmers zu erfahren
luego
todo pasó, de repente, tu dedo en mi espalda
plötzlich
passierte alles sehr schnell, dein Finger an meinem Rücken
dibujo
un corazón y mi mano le correspondió debajo de tu falda
zeichnete
ein Herz und meine Hand antwortete darauf unter deinem Rock
y nos dieron las diez y las once
und
es wurde 10, es wurde 11
las
doce y la una, y las dos y las tres
es
wurde 12, ein Uhr, zwei Uhr und drei Uhr
y desnudos al anochecer, nos encontró la luna
und
der Mond fand uns bei Abenddämmerung nackt auf dem Bett
mit
Dir
contigo
ich
will keine zivilisierte Liebe
yo no quiero
un amor civilizado
mit Rechnungen und Szenen auf dem
Sofa
con recibos y escena del sofá
ich
möchte nicht, dass du in die Vergangenheit reist
yo
no quiero que viajes al pasado
und du kommst vom Markt
zurück
y vuelvas del mercado
mir
ist zum Weinen zumute
con ganas de llorar
ich
will keine schmollenden Nachbarn
yo no
quiero vecinas con pucheros
ich möchte nicht säen
noch teilen
yo no quiero sembrar ni
compartir
ich will keinen 14. Februar
yo
no quiero 14 de febrero
noch alles Gute zum
Geburtstag
ni cumpleaños feliz
ich
möchte deine Koffer nicht tragen
yo no
quiero cargar con tus maletas
ich möchte nicht, dass
du mein Shampoo auswählst
yo no quiero que
elijas mi champú
ich möchte den Planeten nicht
bewegen
yo no quiero mudarme de planeta
mir
den Pferdeschwanz abschneiden
cortarme la
coleta
auf deine Gesundheit
brindar
a tu salud
ich
will keine Sonntagnachmittage
yo no quiero
domingos por la tarde
ich möchte keine Schaukel im
Garten
yo no quiero columpio en el
jardín
was ich will, feiges Herz
lo
que yo quiero, corazón cobarde
dass du für mich
stirbst
es que mueras por mí
und
mit dir sterben, wenn du dich umbringst
y morirme contigo si te matas
wer
hat mir Monat April gestohlen?
quién
me ha robado el mes de abril
wie
konnte mir das passieren
cómo
pudo sucederme a mí
ich
habe ihn in der Schublade aufbewahrt
lo
guardaba en el cajón
wo
ich mein Herz aufbewahre
donde
guardo el corazón